Blogue
/ Obtenez Wialon dans votre langue grâce au système de traduction par Gurtam

Obtenez Wialon dans votre langue grâce au système de traduction par Gurtam

14 novembre, 2017
Olga Voytikhovich

Nous sommes sûrs que vous avez déjà apprécié Wialon pour sa fonctionnalité avancée qui encourage les gens du monde entier à choisir nos services. Nous sommes fiers du fait que notre produit est utile pour les clients au niveau mondial. On vous garantit que c’est ce qu’on pense! Nos partenaires travaillent dans plus de 130 pays sur tous les continents à l'exception de l'Antarctique (cela ne signifie pas que nous ne prévoyons pas de nous développer là-bas). Mais de l'autre côté, cela provoque le problème de traduction. Lisez notre article pour savoir comment on a réussi à le résoudre avec succès.

Alors que nous nous efforçons d'atteindre la perfection dans le fonctionnement de Wialon, nous ne pouvons pas le laisser. L'équipe des rédacteurs techniques de Gurtam traduit le système du russe en anglais et espagnol et tient les textes constamment à jour. En ce qui concerne les autres langues, on a décidé de faire appel aux locuteurs natifs et de transmettre le problème à nos partenaires.

Nous avons donc créé le Système de Traduction de Gurtam (STG), un outil parfaitement simple qui permet à nos clients de traduire le système, les applications web et mobiles dans leur propre langue. Pas de traduction par Google - les textes sont préparés par les professionnels de l'industrie.

Comment ça marche

Pour le dire simplement, le STG contient un nombre de phrases nécessaires en anglais que vous pouvez traduire dans la langue dont vous avez besoin. On obtient votre traduction, la vérifie, l'approuve et l'implémente dans le système. Il est aussi facile que cela! Maintenant tout le monde peut profiter de toute la gamme des produits de Wialon dans leur propre langue.

Ezio Dozio, notre partenaire italien de IoT Solution, a noté: "Le produit dans votre langue vous permet de réduire la distance entre vous et l'utilisateur final et de lui offrir une expérience plus pertinente".

Le système de traduction de Gurtam a un nombre d'avantages:

  • Interface conviviale
  • Support de plusieurs langues
  • Performance rapide
  • Distribution gratuite

Wolfgang Busch de Hilltronic a noté: "L'utilisation du système de traduction est totalement simple. Vous voyez le texte anglais sur le côté gauche, comprenez le sens et ensuite traduisez ce texte dans votre langue locale".

Avec l'aide de nos partenaires, on traduit Wialon dans plus de 40 langues. Dans certains cas, la traduction du système est terminée, dans les autres - le travail est toujours en cours. Cela signifie que la liste des langues disponibles ne cesse de croître. De plus, le processus est sans fin - chaque mise à jour nous apporte des fonctionnalités étendues et, par conséquent, du nouveau vocabulaire à traduire. Une tâche ambitieuse prenant en compte 2000 mots uniques et des milliers de combinaisons de mots existant déjà dans le système.

Néanmoins, plusieurs partenaires de Gurtam ont réussi. Outre les trois langues principales (RU, ES, EN) mises à jour en interne, nos partenaires de la Roumanie, de l’Iran, de la Croatie et du Brésil ont traduit le système dans leur langue maternelle pour 95%. C’est un excellent résultat. En ce moment, nous pouvons nous vanter d'avoir les espèces vraiment rares comme dari, pachto, birman et les autres. Sans les entreprises comme JW Services, Sicuro Group et beaucoup d'autres, nous ne pourrons jamais effectuer ce travail important et compliqué.

À cet égard June Fernandez de Sicuro Group nous a dit: “Le système de traduction de Gurtam est un bon outil, surtout si vous avez besoin que de plusieurs langues soient intégrées dans votre plate-forme. Cela facilite la vie des intégrateurs. Ils peuvent ajouter les langues préférées sans passer beaucoup de temps car tous les mots nécessaires sont déjà disponibles sur l'outil".

La tâche la plus difficile

Nous faisons toujours de notre mieux pour répondre aux besoins de tous les partenaires car chaque membre de notre communauté est précieux. Et si seulement 2,5% d'entre eux lisent et écrivent de droite à gauche, c'est quelque chose qui compte! Surtout quand ils prennent en main la solution de ce problème en sachant combien il est difficile d'ajuster l'interface de Wialon aux langues de droite à gauche.

Ici nous ne pourrions passer sous silence les efforts de la société iranienne Giti Gostar Rahbord, en étroite collaboration avec nos équipes d'assurance de la qualité et de soutien, pour créer le support linguistique de droite à gauche pour Wialon. Beaucoup de nos partenaires parlent arabe, farsi, hébreu et ourdou. Ce serait très compliqué pour nous, sinon impossible, de traduire tout le système de Wialon dans ces langues sans l'aide de Giti Gostar.

Maintenant, nous pouvons dire avec fierté que grâce au travail long, dur et inlassable de nos partenaires iraniens, Wialon peut être utilisé avec succès dans sa version de droite à gauche. Cela ne signifie pas que le travail est terminé. Nous sommes seulement au début du chemin.

De plus, Giti Gostar nous a aidé à faire la version de droite à gauche de Logistics. Nous pouvons dire que leur contribution à la solution de ce problème est inestimable!

Merci beaucoup!

Nous sommes très heureux que notre travail permette aux partenaires de Gurtam d'en bénéficier et nous promettons de continuer. Si le système de traduction de Gurtam manque la langue dont vous avez besoin, n'hésitez pas à contacter notre support technique et faire votre propre traduction. Le processus de traduction n'a jamais été aussi facile.

P.S. La liste des 5 mots les plus populaires dans Wialon est suivante: "unité, erreur, temps, consommation, être". Donc, qu'il n'y ait pas d'erreurs et de processus qui prennent du temps pour traduire Wialon. Plus d'unités pour tout le monde!


Avez-vous trouvé cet information utile?